TVを観ていて気になったこと

先日、TBSのバレー世界最終予選の中継を少し見ていた。「なんでお前がスポーツを?」という向きもおられるかもしれないが、バレーはたまに(あんまり詳しくないけど)観るのである。
確か、私が観ていたのは対タイ戦だったと思う。タイ戦の段階では、日本の五輪出場は確定していた(ということは私も知っていた)。
ところで、あの中継では画面の右上に、試合の状況などに応じてメッセージ的な見出しが出る。たとえば「世界最高身長軍団 VS 柳本JAPAN」(←の例はテキトーだが)といった具合だ。
で、その日のタイ戦まで、日本は5連勝だった。もう五輪出場は決まっていたのだが、さらにはずみをつけよう、という意図があったのだと思う。どうせならば全勝して五輪に出てやれ、といったような意味がおそらく込められていたであろう、こんなメッセージが画面右上には出ていた。
「柳本JAPAN、全勝で北京五輪へ」
どうだろう。何か違和感を感じないだろうか? 少なくとも私は感じた。なぜならこれだと、「全勝することが北京五輪出場の条件」のようにも読めるからだ。もちろん、意図の通りにも読める。しかし、私はたまたま日本が既に五輪出場を決めたことを知っていたから、そう読めただけなのかもしれない。表示できる文字数に制限があったとしても、たとえば「柳本JAPAN、北京五輪へ全勝で」などとすれば、言いたいことは取り違えられる危険性なく、ちゃんと伝わるではないか。なぜそうしないのか。
以前にも取り上げたが*1、最近この手の、なんだかもやもやするテロップが増えたような気がする。瑣末なことじゃないか、と言われそうだけれど。





そんなこと気にしてるの、私だけですか? 人気blogランキング