日本語は難しいのだ

以前、通勤途中に駅で見かけた広告で目にした、某大学の校訓。
「人になれ、奉仕せよ」
一瞬、「介助犬でも育ててる学校なのか?」と思っちゃったのは私だけではあるまい。
違うのね。「馴れ」じゃなくて「成れ」なのね。 ラ行下一段活用動詞「なれる(馴れる)」の連用中止法か、ラ行五段活用の動詞「なる(成る)」の命令形か、の違いなのね。
くだんの校訓、英語だと「Be a Man, Serve the World」。これなら誤解しないですね。やはり日本語は難しいわ。まぁ、むろん英語だって死ぬほど難しいですが。
というかこれ、日本語が難しいっていうか、単に私の解釈がかなりひねくれていただけのような気がしてきた。ああ、人になれ。



3月まで、この大学の付属中・高の横を通って通勤してた。人気blogランキング